<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pierderi la traducere</title>
	<atom:link href="http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/</link>
	<description>Credeati c-ati scapat?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 13:27:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Blegoo</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5389</link>
		<dc:creator>Blegoo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 13:53:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5389</guid>
		<description>&lt;strong&gt;krossfire:&lt;/strong&gt; aia &quot;cu lost in translation&quot; se refera exclusiv la cum au &quot;tradus&quot; romanii calificativele lui Phil Noble. Nu sunt sigur ca am inteles la ce te referi cand spui &lt;em&gt;&quot;...stie foarte bine pentru cine vorbeste asa ca nuanteaza in limba publicului sau&quot;&lt;/em&gt;
Poate ai vazut tu ceva in interviu care mi-a scapat mie.
&lt;strong&gt;INconstantIN:&lt;/strong&gt; Am editat comentariul tau, fiindca se vedeau diacriticile prost, sper sa nu te enervezi.
Acuma, interviul lui Zoso a fost interesant fiindca omul a clarificat ceva relativ simplu, pe care eu ma tot screm sa il explic (cam fara succes).
1) Phil Noble e de meserie CONSULTANT POLITIC. Adica, din asta face bani, traieste, plateste benzina, casa, ce vreti voi. Asta e un FAPT, nu o presupunere. Are &lt;a href=&quot;http://www.pnoble.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;firma lui,&lt;/a&gt; cu prezenta &lt;a href=&quot;http://www.pnoble.com/clients.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;online,&lt;/a&gt; cu realizari si clienti, &lt;a href=&quot;http://www.politicsonline.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;tot tacamul.&lt;/a&gt; Deci, nu e un neica nimeni, ori un &quot;bleg&quot; oarecare.
2) Toata galagia a iesit din faptul ca el a fost prezentat pe afis ca fiind &quot;Consilierul lui Barak Obama&quot;, chestie la care lumea a sarit in sus.
&lt;a href=&#039;http://www.blegoo.com/wp-content/uploads/2008/10/politica20-2.gif&#039; title=&#039;politica20-2.gif&#039; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;img src=&#039;http://www.blegoo.com/wp-content/uploads/2008/10/politica20-2.gif&#039; alt=&#039;politica20-2.gif&#039; /&gt;&lt;/a&gt;
3) Galagia a provenit din ceea ce eu cred ca reprezinta o &quot;scapare in traducere&quot;, ca sa zic asa, efectuata de organizatorii Politica 2.0, fie facuta cu buna-stiinta (asa cum presupune Sorin Tudor) fie din cauza superficialitatii prevalente in societate (asa cum presupun eu). Cauza, motivatia daca vrei, e mai putin interesanta pentru mine (desi probabil merita explorata mai serios); eu m-am legat de problema de traducere, nimic altceva.
4) In realitate, Phil Noble ESTE IMPLICAT in campania prezidentiala a lui Barak Obama. Ar fi absurd sa citez aici &quot;clarificarile&quot; publicate in presa romaneasca, fiindca si alea, la randul lor, sufera de simptomul &quot;lost in translation&quot;. Un exemplu il are Sorin Tudor &lt;a href=&quot;http://sorin-tudor.ro/politica-20-minciuna-are-picioare-scurte/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aici,&lt;/a&gt; dar mai sunt si altele. Asa cum spune el foarte clar, in interviul luat de Zoso, si citez:
&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&quot;I wouldn&#039;t say I&#039;m one of the key advisers...or one of the most important...[aah]...but I&#039;ve been involved for a long time...particularly in my home state of South Carolina...&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;
El e implicat in mod serios in campania lui Barak Obama pentru presedentie in SUA, MAI ALES IN STATUL (regiunea, judetul) IN CARE TRAIESTE. Unde, daca cineva are curiozitatea sa verifice, o sa afle ca Phil Noble e o gogoasa serioasa in organizatia partidului democrat in S. Carolina, si e implicat in mod serios in campania lui Barak Obama. Da, ca &lt;strong&gt;adviser&lt;/strong&gt;, nu ca maturator prin birouri. &quot;Pro bono&quot;, &quot;voluntar&quot; nu e o eticheta de rusine si nici macar nu denota IMPORTANTA cuiva intr-o campanie electorala in America; exemple nenumarate de oameni grei care NU SUNT PLATITI pentru contributia in campanii, electorale sau de alta natura, se gasesc la fiecare pas. Ia sa vedem, crede cineva ca fostul presedinte Clinton (implicat la greu in campania lui Obama) primeste salariu pentru contributia lui la cauza partidului democrat? Ori ca nu ar merita titlul de &quot;campaign adviser&quot;? 
5) In finalul interviului, Zoso ii sugereaza lui Phil Noble sa gaseasca pe cineva sa-i traduca ce au spus aia de la Politica 2.0 despre el (cum l-au prezentat). O chestie sortita esecului, din start, fiindca traducerea o sa-i sune ok lui Phil, care o sa se intrebe care e problema? (&quot;Are you adviser to Barak Obama campaign?&quot; - the answer is &quot;Yes, of course&quot;...)
Problema este (cred eu) ca Phil Noble vorbeste &quot;politikspeach&quot; english, unde toata lumea intelege anumite conventii, eufemisme si caracterizari lingvistice ca apartinand unui anume tip de limbaj - care nu are (neaparat) un corespondent in limbajul obisnuit. Romania, fiind la inceputurile democratiei politice, inca mai are probleme cu dezvoltarea unui limbaj POLITIC adecvat.
Ca atare, orice traducere risca sa o dea in ridicol, daca nu e insotita de o explicatie luuunga unde se clarifica diferente sociale, culturale si politice.

Altfel, am citit ce-ai scris tu pe &lt;a href=&quot;http://inconstantin.ro/2008/10/01/phil-noble-consilierul-lui-barack-obama-pentru-campania-online-sau-adriana-gheorghe-si-jurnalismul-profesionist-de-la-cotidianul/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;subiect&lt;/a&gt; - dar pentru mine, chestiile scrise de Adriana Gheorge nu sunt decat un alt exemplu de supeficialitate jurnalistica. Adica, nu stapanim subiectul, dar scriem oricum...    </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>krossfire:</strong> aia &#8220;cu lost in translation&#8221; se refera exclusiv la cum au &#8220;tradus&#8221; romanii calificativele lui Phil Noble. Nu sunt sigur ca am inteles la ce te referi cand spui <em>&#8220;&#8230;stie foarte bine pentru cine vorbeste asa ca nuanteaza in limba publicului sau&#8221;</em><br />
Poate ai vazut tu ceva in interviu care mi-a scapat mie.<br />
<strong>INconstantIN:</strong> Am editat comentariul tau, fiindca se vedeau diacriticile prost, sper sa nu te enervezi.<br />
Acuma, interviul lui Zoso a fost interesant fiindca omul a clarificat ceva relativ simplu, pe care eu ma tot screm sa il explic (cam fara succes).<br />
1) Phil Noble e de meserie CONSULTANT POLITIC. Adica, din asta face bani, traieste, plateste benzina, casa, ce vreti voi. Asta e un FAPT, nu o presupunere. Are <a href="http://www.pnoble.com/" rel="nofollow">firma lui,</a> cu prezenta <a href="http://www.pnoble.com/clients.html" rel="nofollow">online,</a> cu realizari si clienti, <a href="http://www.politicsonline.com/" rel="nofollow">tot tacamul.</a> Deci, nu e un neica nimeni, ori un &#8220;bleg&#8221; oarecare.<br />
2) Toata galagia a iesit din faptul ca el a fost prezentat pe afis ca fiind &#8220;Consilierul lui Barak Obama&#8221;, chestie la care lumea a sarit in sus.<br />
<a href='http://www.blegoo.com/wp-content/uploads/2008/10/politica20-2.gif' title='politica20-2.gif' rel="nofollow"><img src='http://www.blegoo.com/wp-content/uploads/2008/10/politica20-2.gif' alt='politica20-2.gif' /></a><br />
3) Galagia a provenit din ceea ce eu cred ca reprezinta o &#8220;scapare in traducere&#8221;, ca sa zic asa, efectuata de organizatorii Politica 2.0, fie facuta cu buna-stiinta (asa cum presupune Sorin Tudor) fie din cauza superficialitatii prevalente in societate (asa cum presupun eu). Cauza, motivatia daca vrei, e mai putin interesanta pentru mine (desi probabil merita explorata mai serios); eu m-am legat de problema de traducere, nimic altceva.<br />
4) In realitate, Phil Noble ESTE IMPLICAT in campania prezidentiala a lui Barak Obama. Ar fi absurd sa citez aici &#8220;clarificarile&#8221; publicate in presa romaneasca, fiindca si alea, la randul lor, sufera de simptomul &#8220;lost in translation&#8221;. Un exemplu il are Sorin Tudor <a href="http://sorin-tudor.ro/politica-20-minciuna-are-picioare-scurte/" rel="nofollow">aici,</a> dar mai sunt si altele. Asa cum spune el foarte clar, in interviul luat de Zoso, si citez:<br />
<em><strong>&#8220;I wouldn&#8217;t say I&#8217;m one of the key advisers&#8230;or one of the most important&#8230;[aah]&#8230;but I&#8217;ve been involved for a long time&#8230;particularly in my home state of South Carolina&#8230;&#8221;</strong></em><br />
El e implicat in mod serios in campania lui Barak Obama pentru presedentie in SUA, MAI ALES IN STATUL (regiunea, judetul) IN CARE TRAIESTE. Unde, daca cineva are curiozitatea sa verifice, o sa afle ca Phil Noble e o gogoasa serioasa in organizatia partidului democrat in S. Carolina, si e implicat in mod serios in campania lui Barak Obama. Da, ca <strong>adviser</strong>, nu ca maturator prin birouri. &#8220;Pro bono&#8221;, &#8220;voluntar&#8221; nu e o eticheta de rusine si nici macar nu denota IMPORTANTA cuiva intr-o campanie electorala in America; exemple nenumarate de oameni grei care NU SUNT PLATITI pentru contributia in campanii, electorale sau de alta natura, se gasesc la fiecare pas. Ia sa vedem, crede cineva ca fostul presedinte Clinton (implicat la greu in campania lui Obama) primeste salariu pentru contributia lui la cauza partidului democrat? Ori ca nu ar merita titlul de &#8220;campaign adviser&#8221;?<br />
5) In finalul interviului, Zoso ii sugereaza lui Phil Noble sa gaseasca pe cineva sa-i traduca ce au spus aia de la Politica 2.0 despre el (cum l-au prezentat). O chestie sortita esecului, din start, fiindca traducerea o sa-i sune ok lui Phil, care o sa se intrebe care e problema? (&#8220;Are you adviser to Barak Obama campaign?&#8221; &#8211; the answer is &#8220;Yes, of course&#8221;&#8230;)<br />
Problema este (cred eu) ca Phil Noble vorbeste &#8220;politikspeach&#8221; english, unde toata lumea intelege anumite conventii, eufemisme si caracterizari lingvistice ca apartinand unui anume tip de limbaj &#8211; care nu are (neaparat) un corespondent in limbajul obisnuit. Romania, fiind la inceputurile democratiei politice, inca mai are probleme cu dezvoltarea unui limbaj POLITIC adecvat.<br />
Ca atare, orice traducere risca sa o dea in ridicol, daca nu e insotita de o explicatie luuunga unde se clarifica diferente sociale, culturale si politice.</p>
<p>Altfel, am citit ce-ai scris tu pe <a href="http://inconstantin.ro/2008/10/01/phil-noble-consilierul-lui-barack-obama-pentru-campania-online-sau-adriana-gheorghe-si-jurnalismul-profesionist-de-la-cotidianul/" rel="nofollow">subiect</a> &#8211; dar pentru mine, chestiile scrise de Adriana Gheorge nu sunt decat un alt exemplu de supeficialitate jurnalistica. Adica, nu stapanim subiectul, dar scriem oricum&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Phil Noble consilierul online al lui Barack Obama sau Adriana Gheorghe ?i jurnalismul profesionist de la Cotidianul &#124; INconstantIN.ro</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5388</link>
		<dc:creator>Phil Noble consilierul online al lui Barack Obama sau Adriana Gheorghe ?i jurnalismul profesionist de la Cotidianul &#124; INconstantIN.ro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 12:58:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5388</guid>
		<description>&lt;!--%kramer-ref-pre%--&gt;[...] Pierderi la traducere [...]&lt;!--%kramer-ref-post%--&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://dev.wp-plugins.org/wiki/Kramer"><img src="http://www.blegoo.com/wp-content/plugins/kramer/kramer.php?kramer=gif-icon" class="technorati-balloon" alt="Kramer auto Pingback" style="border:0;" /></a>[...] Pierderi la traducere [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: INconstantIN</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5387</link>
		<dc:creator>INconstantIN</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 12:53:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5387</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Din cāte tin eu minte, omul a spus clar īn prezentarea sa la Politica 2.0: &#8220;I volunteered&#8221;. Deci, Noble s-a oferit pe tava stafuului lui Obama asa cum au facut-o alte mii de common americans.</p>
<p>Mie mi se pare penibila perseverenta cu care cei de la Cotidianul au continuat sa trāmbiteze chiar si post-factum afirmatia cu &#8220;Phil Noble, consilierul pentru campania online a lui Barack Obama&#8221;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: krossfire</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5386</link>
		<dc:creator>krossfire</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 07:18:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5386</guid>
		<description>Cand ajungi la nivelul lui Noble nu prea iti mai pasa de conceptul de &#039;&#039;lost in translation&#039;&#039;. Omul stie foarte bine pentru cine vorbeste asa ca nuanteaza in limba publicului sau.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cand ajungi la nivelul lui Noble nu prea iti mai pasa de conceptul de &#8221;lost in translation&#8221;. Omul stie foarte bine pentru cine vorbeste asa ca nuanteaza in limba publicului sau.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blegoo</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5377</link>
		<dc:creator>Blegoo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 14:29:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5377</guid>
		<description>@ Sorin: nu cred ca sansa aia teoretica, (unde esti tu diplomat) are picioare...
(translation: &quot;I don&#039;t believe your theory has any legs&quot;... lol)
Mi-ar place sa fie asa cum spui - dar in cazul de fata, cred ca superficialitatea si-a spus cuvantul. Evaluarea mea - gratuita si voluntara (pro bono)  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Sorin: nu cred ca sansa aia teoretica, (unde esti tu diplomat) are picioare&#8230;<br />
(translation: &#8220;I don&#8217;t believe your theory has any legs&#8221;&#8230; lol)<br />
Mi-ar place sa fie asa cum spui &#8211; dar in cazul de fata, cred ca superficialitatea si-a spus cuvantul. Evaluarea mea &#8211; gratuita si voluntara (pro bono)  <img src='http://www.blegoo.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sorin Tudor</title>
		<link>http://www.blegoo.com/2008/10/01/pierderi-la-traducere/comment-page-1/#comment-5376</link>
		<dc:creator>Sorin Tudor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 14:06:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blegoo.com/01/pierderi-la-traducere/#comment-5376</guid>
		<description>Da, exista o buna sansa sa fie precum spui.

Si o sansa doar teoretica - vai, ce diplomat sunt! - ca oameni care se pricep foarte bine la traduceri sa fi mizat tocmai pe faptul ca nu toti stiu sa faca diferente intre sensuri.

E o simpla &quot;parere pro bono&quot;, fireste.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da, exista o buna sansa sa fie precum spui.</p>
<p>Si o sansa doar teoretica &#8211; vai, ce diplomat sunt! &#8211; ca oameni care se pricep foarte bine la traduceri sa fi mizat tocmai pe faptul ca nu toti stiu sa faca diferente intre sensuri.</p>
<p>E o simpla &#8220;parere pro bono&#8221;, fireste.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
