Traducere, Adaptare sau Plagiat?
Ashea… deci… unde ramasesem?
Mdeah, scuze de pauza, da’ chiar n-am avut incotro. Treburile s-au mai limpezit nitzel, desi nu in totalitate (posibil sa mai am sughitzuri de publicare).
In fine… azi vorbim despre ce e aia adaptare, ce e aia traducere si ce reprezinta un plagiat. Postul asta a pornit citind o insemnare la Dece? care in mare se referea la un subiect diferit – ceva legat de cum nu e deontologic, corect si mioritic sa nu citezi sursa adevarata a ceea ce publici pe gloaba personala. Cititi si va lamuriti, dealtfel.
Catre finalul articolului, Dan face trimitere la un alt blog, precizand ca postul lui a fost inspirat de (citez) “reactia hazlie a baiatului asta.”
Curios fiind, ma duc sa vad in ce consta “amuzamentul”. Asta dupa ce am citit constiincios comentariile – care comentarii in general il sfatuiau pe Dl. Dan Stefancu (oare sunt destul de respectuos, Dane?) sa lase ciocu’ mai mic si pe viitor sa dea link cum se cade la “autorul” de unde a preluat el chestia.
Fiindca sunt patit, si fiindca nu-mi place sa ma reped ca boul, am citit si postul care a pricinuit “reactia hazlie” a lui Stash. Unde Stash, ii atrage atentia lui Dan ca:
stash
19 Februarie 2009
14:27 linkBancul asta e preluat de pe Cafeina.ro, īmi pare rau sa ti-o spun. Andrei de la Programare Sociala se da si pe blogul ala.
Nu prea am inteles eu cum stau lucrurile cu “…Andrei de la Programare Sociala se da…” (adica… cum “se da”? De-a dura? De-a berbeleacu’? In fine…eu sunt bleg, nu stiu cum e “sa te dai”…) si nici de ce lui Stash ii pare rau sa o spuna. Cert este ca nu mi s-a parut cine stie ce mare chestie – si ca gluma… relativ slabutza. Am vazut link pus spre Andrei si un update cu link spre Stash. Raspunsul lui Dan: “…asta nu aveam de unde sa o stiu. cert e ca o sa rezolv, iar tu ai lasat prea multe linkuri in comentariu. l-am pastrat doar pe cel din semnatura…” mi s-a parut potrivit cu situatia; adica, cineva iti da un banc/gluma pe email dai sursa, nu? Cineva iti atrage atentia ca el e autorul bancului/glumei, bagi link si la ala, nu?
Comentariile la articolul lui Dan (Povestea unui anti-blog) sunt cu mult mai amuzante decat reactia lui Stash, consider eu:
“Alex
20 Februarie 2009
11:43 linkDiplomatia te mai invata un lucru, Sa stii sa-ti ceri scuze cand gresesti.
Omul te-a atentionat cu parere de rau…
Nu meriti sa te mai citesc in continuare! Din acest moment ai disparut din lista mea de bloguri preferate…
Sper sa analizezi ceea ce ai facut si sati citesc un comentariu (pe blog la cafeina) cu scuze sincere…”
“ipo
20 Februarie 2009
12:08 linkMie mi se pare aroganta reactia ta. Treuia sa-l pui pe om ca sursa primara si pe celalalt individ ca sursa secundara…”
“ipo
20 Februarie 2009
14:27 linkCe vreau sa spun este ca noi trebuie sa fim cat mai transparenti cu precizarea surselor, nu ca presa sau TV-ul. OK, ai primit-o pe mail, stiu.
Cand lucrul a devenit clar ca tu ai avut o sursa secundara, care preluase textul de la autor, trebuia precizat. Macar din respect pentru munca lui si pentru ca gluma scornita de el te-a amuzat…”
“clawbc
20 Februarie 2009
15:57 linkAi fost cam superficial si arogant la faza asta. Ai fi putut sa-ti rupi un pic de timp si sa studiezi problema. Ai fi vazut ca baiatul asta sau ala micu cum e numit e aici nu e unu pusti care sta pe mirc sau pe mess toata ziua, ci e un om respectabil, cu ceva mai multa experienta de viata decat tine sau cititorii tai.”
Cuvinte mari… ostracizare la greu… Dane… ai imbulinat-o!…
“Gluma scornita de el”…”munca lui”…”om respectabil”… etc, etc, etc…
Nasol insa cu comentariul lui Alex(andrina). Care Alex, ne spune ca munca lui Stash (om respectabil, dealtfel), gluma “scornita” de el, nu e originala, ci o traducere din engleza.
Ei… ia sa vedem la nenea guglea, prietenul romanilor de pretutindeni… ![]()
Hopa! 18.600 de rezultate… asta de aici e din august 2006! Cum dracu’ frate… trebe ca strainezii au masina timpului, ceva… altfel nu se poate…
Saracu’ Stash… el a “scris” articolul respectiv pe 10 februarie 2009; ai dracu’ vestici, l-au furat… au mai adaogat si de la ei… si l-au postat acum 2 ani si mai bine de zile.
Deontologic corect, Stash ne arata si unde au “adaptat” altii articolul lui. Scris cu sudoarea mintii lui de om serios.
Fiindca altfel nu imi pot explica cuvantul “Adaptare” continand un link la sfarsitul articolului sau. E cumva… confuz, as zice. Ori tu ai adaptat de la altii si atunci scrii “adaptat de aici” si pui link, ori scrii “Adaptare” care sugereaza ca altii au adaptat textul tau.
Ori pur si simplu nu cunosti definitia cuvantului “adaptare”.
O adaptare presupune o reiterare a unei lucrari originale create initial intr-un anume mediu sub alta forma. Ca exemplu: filmul “Pe Aripile Vantului” reprezinta o adaptare a unui roman scris de Margaret Mitchell; piesa de teatru “Scarlett” reprezinta o adaptare a aceluias roman sub forma unei operete.
Adaptarea nu inseamna traducere Stash, si ti-o spun cu parere de rau.
Ceea ce ai facut tu reprezinta o traducere stangace a unui set de 20 de glume care circula pe internet de mai multa vreme. Daca tu consideri ca “adaptare” inseamna sa reduci numarul glumelor de la 20 la 10 si sa le intitulezi “Lista anti-depresie a lui Stash” banuiesc ca esti singurul care are convingerea asta. Noi ailalti… credem ca nu. Daca tu incepi sa traduci in engleza bancuri cu Bula si te intitulezi “autor” iarasi nu e corect. Esti doar un traducator. D-aia si scrie pe orice carti traduse in romaneste “traducere de” Cutare Cutarescu. Ca unii scriu “autorul traducerii”, e alta mancare de peste si se foloseste in alt context.
Faptul ca tu consideri “marlanie” ca nu ti se recunoaste dreptul de “autor” ori ca tu consideri ca articolul tau a fost “furat” nu demonstraza decat gradul tau de lipsa de contact cu realitatea.
Desigur, faptul ca tu insisti asupra ideii ca:
“am zis sa-i atrag atentia elegant lui Dan chiar pe blogul lui, īn comentariile articolului furat. I-am precizat simplu ca sursa originala e īn alta parte si i-am dat linkul. A īndepartat cu un dos de mana argumentele mele, printr-un simplu N-am de unde sa stiu!. Deci, deja mi s-a ridicat sīngele la cap! Adica eu īti indic ca articolul postat la tine este preluat din alta parte, īti dau si sursa sa vezi ca-i copiat cuvant cu cuvant si sa vezi ca a fost scris cu peste o saptamana īn urma iar tie, deontologul lui peste congelat ti se rupe! Nu dai o cautare pe Google introducand textul īn īntregime, nu apelezi la jde mii de modalitati de verificare, nu faci nimic! Tu, pro-blogger consacrat care tii lectii de morala si etica, te caci pe tine cīnd e vorba de un articol de cacat pe care l-am scris din plictiseala.”
nu face decat sa schimbe “munca ta” din “traducere” in “plagiat”.
Care plagiat, se cheama cand pretinzi ca esti autorul unei lucrari, si nu traducatorul lucrarii, fie ea si anonima.
E ca si cum traduci (atata cat te duce capul) pasaje din Biblia in engleza si te superi ca lumea nu precizeaza sursa daca se distreaza la stangaciile tale…
LE: Ca sa preintampinam apararari aiurea gen: “…pai… a pus link si a scris “Adaptare”…” punem aici si un screenshot: “This is Google’s cache of http://cafeina.ro/depresivilor/. It is a snapshot of the page as it appeared on Feb 17, 2009 11:27:13 GMT.“
Desigur, asa cum se vede cu ochiul liber, exista o mica diferenta in continut asa cum apare azi fata de cum aparea pe 17 februarie; anume… a aparut cuvantul “Adaptare” cu link spre o pagina continand TOATE cele 20 de glume… in engleza.
Daca pana acuma era un caz amuzant de “hotzul striga hotzii”, acest mic detaliu transforma povestea in marlanie crasa.
Deontologica.
Ori ca sa ma exprim elegant, plagiat din plictiseala.
Comentarii
13 Comentarii to “Traducere, Adaptare sau Plagiat?”




Mda, am vazut si eu ”scandalul”. Am lasat acum pe-acolo un comentariu : Se face mai mult scandal ca dupa plagiatul lui Beuran.
Eu ar fi trebuit sa-l strang de gat pe looserul asta, nu ? (Articol copiat cuvant cu cuvant, fara sursa ) :
http://blog.360.yahoo.com/blog.....038;p=2493
iar ma vad in situatia de a lasa un comentariu pentru a putea urmari reactiile comentatorilor … ca de educat oamenii (a se citi rromanii) in ale licentelor, m-am lasat pagubas … mai bine il las pe ze blogfazer la ghidonat … desi el nu se ia decat de aia marii … astia mai mici nu merita efortul de a-i educa ? modelele (role-model) noastre sug din punctul asta de vedere …
bine ca exista blegoo sa latre la voi, bah ! bagati-l in seama, ca stie ce vorbeste !
Krossfire & Catalin:
Bai… ma intreb daca nu ar fi cazul sa scot RoBlegooFest de la naftalina… si sa il reprofilez pe sait de exemple de furaciosi, cu nume si date… macar sa ramana in istorie… ca prea au luat-o razna…
Hai, inteleg… mai fura… ca nu-i duce mintea la mai bine… dar sa mai faci si galagie dup-aia? Si sa modifici articolul? Cand stii ca Google te are in cache?
Si sa zici ca e munca ta? Si sa zici ca altii sunt marlani ca nu dau link la munca ta? De furacios?
Asta… despre Stash, marele fabricant de glume…
Cat despre Dan Spataru jr., ala chiar e jalnic. Cica s-a saturat de scoala. I-au ajuns 16 ani. Cica e manager in industria de turism. Ghid, pe romaneste.
Pla mea…
@CTI97: era sa uit. Nu sunt sigur ca abonatul la comentarii mai functioneaza… fiindca am primit reclamatii ca trimetea aiurea pe email instiintari. Pluginul, adica… si cred ca cine se ocupa de aspectele tehnice la gloaba asta a decis sa-l dezactiveze. La fel si cu rss…
@blegoo … stii care e problema ? nu ca au furat, sau nu au citat sursa. problema este ca nu au educatia necesara pentru a vedea unde au gresit. exista un “trend” acum in a “prinde hotzul” … chiar si atunci cand nu e hotz … adica, bai nene, am auzit eu ca ar trebui sa fie citata sursa, si eu ma consider sursa – de ce pla mea nu m-ai citat ? aaa, pai la mijoc sunt si niste licente care presupun ceva ? aaa, pai nu mi-am dat seama care e linia de demarcatie intre “public domain”, “creative commons” si “copyright” … pai, nu ar fi mai bine sa bag capul un pic si sa ma documentez, ca sa nu mai fac data viitoare greseala asta ? nu, hai mai bine sa o luam “pe romaneste” si sa ne injuram pana la infinit … si inapoi …
PS: mai funtioneaza abonatul la comentarii .. insa ai aceasi probleme cu “comentariile” – imi da un mesaj de eroare si mai-mai sa pierd frumusete de comentariu !
ma rog … scuza-mi dezacordul … sunt dupa o zi lunga si o sticla de bere (la 2 L)
Catalin, nu am idee ce nu merge ca lumea cu comentariile; stii ca sunt afon la astea. Plus ca tema e veche si poate fi incompatibila ici-colo…
Cat despre ce spui tu, asta cu educatia lipsa si documentare zero, da. E o problema.
In cazul lui Stash (cafeina.ro) vorbim de un inginer nene, deci, nu un gaozar de 16 ani; care mai e si rezident canadian, pe deasupra. Si care e atat de jalnic incat nu stie definitia cuvantului “sursa”. Care face scandal ca i s-a furat “munca”…
Si care, dupa ce i se spune de Google cache, baga repede un link cu “Adaptare”. Si dupa ce lumea incepe sa ii dovedeasca precum ca nu e decat un plagiator jalnic, se razgandeste si scoate fuga-fuga cuvantul “Adaptare”, cu link cu tot, ca si cum asta rezolva ceva. Evident, nefiind fraier, am facut screenshot la pagina respectiva. Si acuma asteptam noul cache de la nenea guglea, sa il luam si pe ala.
Continuam sa persistam in eroare !
Continuam sa discutam despre “cine este adevarul” in loc sa incercam sa discutam despre “ce este adevarul”
E chestia aia cu ”daca e undeva unde nu exista un nenea cu pulanul la indemana = gratis”.
Pai… o observatie lucida; dar “offtopic” daca o raportezi la mentalitatea mioritica…
Krossfire… nici macar nu exista scuza asta; e si mai tragic: ca si cum eu traduc un articol de-al tau in chineza… si ma dau drept “autor”. “(
N-ai cum ! Exista deja “chinezu dot eu”